Add parallel Print Page Options

In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated[a] the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim, and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert.[b] Then they attacked En Mishpat (that is, Kadesh) again,[c] and they conquered all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazezon Tamar.

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 14:5 tn The Hebrew verb נָכָה (nakhah) means “to attack, to strike, to smite.” In this context it appears that the strike was successful, and so a translation of “defeated” is preferable.
  2. Genesis 14:6 sn The line of attack ran down the eastern side of the Jordan Valley into the desert, and then turned and came up the valley to the cities of the plain.
  3. Genesis 14:7 tn Heb “they returned and came to En Mishpat (that is, Kadesh).” The two verbs together form a verbal hendiadys, the first serving as the adverb: “they returned and came” means “they came again.” Most English translations do not treat this as a hendiadys, but translate “they turned back” or something similar. Since in the context, however, “came again to” does not simply refer to travel but an assault against the place, the present translation expresses this as “attacked…again.”